-1.jpg)
東形西色,以中國三大文人為喻冠絕繽紛魔都17-18世紀歐洲沙龍聚會表現私人社交場域之極致,沙龍主人除了從穿著、談吐和客人名單襯托身份地位,也透過空間設計、陳列的收藏與招待的珍饈美饌,反映自己的修養與品味。這種富質感的交誼場景亦常見於中國,古代如書聖王羲之在〈蘭亭集序〉描述聚集群賢飲宴詠詩之幽情,現代則以十里洋場最能展現東西方薈萃的城市性格。一座照應各年齡層的私人招待會所,創空間以三首唐宋詩詞定調空間設計,精彩烘托三種文人意境。
A mixed form of the East and the west.
The three major poets of China crown the colorful magical city
In the 17th-18th century, salon in Europe showed the acme of private social field. The salonnières not only set off their status by clothing, style of conversation and guest list, but also reflected their self-cultivation and taste through space design, collection display and the delicacies. This kind of elegant social scene was also common in China. In ancient times, Lantingji Xu (蘭亭集序), written by the sage of calligraphy (書聖) Wang Xizhi (王羲之), described the exquisite feelings of gathering talents to drink, feast and chant poems. In modern times, Shanghai as a metropolis infested by foreigners can best show the urban character of the East and the West. Allness Design designed a private reception hall for all ages with three Tang and Song Poems to set the tone of the space, which was highlighted by the three literati moods.








